行軍篇 / 竹簡孫子9

目次

行軍篇の内容

行軍篇は、他の篇と違い、書かれている内容が具体的になります。九変篇までは、君主の視点で、軍隊の配備し、有利な体勢を作り出す駆け引きについて述べていました。行軍篇になり、具体的に軍隊を動かして敵を追い詰めていきます。計篇から行軍篇は彼我の比較分析して勝算を作り出す計篇から「必取」、敵を討ち取る方法を述べる行軍篇は、内容が繋がっています。攻撃にするに当たって重要なことは、「地の利を得る」こと、「敵の実情を把握する」こと、そして最後は兵士が将軍を信服し、連携しながら敵を追い詰めます。このように読むと、孫子を体系として理解することができます。

白文

孫子曰,凡處軍,相敵。絕山依谷,視生處高,戰降毋登,此處山之軍也。平陸處易,而右背高。前死後生,此處陸之軍也。絕水,必遠水。客水而來,勿迎於水。令半濟而擊之利。欲戰者,勿附於水而迎客,視生處高,勿迎水流,此處水上之軍也。絕斥澤,惟亟去勿留,為交軍澤之中,依水草,而倍衆樹。此處斥澤之軍也。凡四軍之利,黃帝之所以勝四帝也。 凡軍好高而惡下,貴陽而賤陰,養生處實,是謂必勝,軍无百疾。邱陵隄防,處其陽而右倍之,此兵之利,地之助也。

上雨水,水流至,止涉,待其定也。絕澗,遇天井,天窖,天離,天陷,天郄,必亟去之,勿近也。吾遠之,敵近之。吾迎之,敵倍之。軍旁有險阻、潢井,蒹葭、小林,翳澮,可伏匿者,謹覆索之,姦之所處也。 敵近而靜者,恃其險也。敵遠而挑人,欲人之進者,其所居易者,利也。衆樹動者,來也。衆草多障者,疑也。鳥起者,伏也。獸駭者,覆也。塵高而銳者,車來也。卑而廣者,徒來也。散而條違者,樵採也。少而往來者,營軍者也。辤庳而備益者,進也。辤強而進敺者,退也。輕車先出處廁(側)者,陳也。無約而請和者,謀也。奔走陳兵者,期也。半進者,誘也。仗而立者,飢也。汲役先㱃(飲)者,渴也。鄉人見利而不進者,勞拳(倦)也。鳥襍者,虛也。夜嘑者,恐也。軍獶者,將不重也。旌旗動者,亂也。吏怒者,倦也。殺馬肉食者,軍無糧也。軍無懸甀者,不反其舍者,窮寇也。諄諄間間,徐言人者,失其衆者也。數賞者,窘也。數罰者,困也。先暴而後畏其衆者,不精之至也。來委謝者,欲休息也。兵怒而相迎,久而不合,有不相去也,必謹察此。

兵非多益,母武進,足以併力料敵,取人而已。夫惟無慮而易敵者,必擒於人。 卒未傅親而罰之,則不服,不服則難用也。卒已傅親而罰不行,則不用。故合之以交,濟之以武,是謂必取。令素行以教其民者,民服。素不行者,民不服。令素行者,與衆相得也。

書き下し文

孫子曰く、おおよそ軍をき敵をる。山をえるには谷にり、生をつけて高きにて、戦うには降りて登るなかれ。れ山にるの軍なり。平陸へいりくではて、高きを右背うはいする。死を前に生をうしろにする、此れ平陸にるの軍なり。水をえれば必ず水に遠ざかり、かくみずえて来たらば、れを水の内に迎うるなかれ。なかわためて之れを撃つは利なり。戦いを欲する者は、水にきて客を迎うるかれ。生をつけて高きにて、水流を迎うるなかれ。此れ水上すいじょうるの軍なり。斥沢せきたくを絶えるには、すみやかに去りとどまるなかれ。斥沢の中に軍のこうすには、必ず水草みずくさに依りて衆をうしろにする。此れ斥沢せきたくるの軍なり。おおよ四軍しぐんの利は、黄帝こうてい四帝していに勝つ所以ゆえんなり。凡そ軍は高きを好みてひくきをにくみ、ようたっとびていんいやしみ、生を養いてじつる。 是れを必勝ひっしょうい、軍に百疾ひゃくしつし。丘陵きゅうりょう堤防ていぼうは其のようて、れを右倍うばいにす。れ兵の利、地の助けなり。

かみに雨水ありて水流すいりゅう至らば、わたるのをめて、其のさだまるを待つなり。かんえるに、天井てんせい天窖てんこう天離てんり天陷てんしょう天郄てんげきえば、必ずすみやかにれを去る。近づくなかれなり。れは之れに遠ざかり、敵は之れに近づける。吾れは之れを迎え、敵にはれをうしろにする。軍のかたわら(傍)に険阻けんそ潢井こうせい葭葦かい・小林・蘙薈えいわいが有れば、伏匿ふくとくする者を、つつしみてれを復索ふくさくする、かんる所なり。敵近くして静かなる者は、其のけんを恃めばなり。敵遠くして人にいどみ、人の進むを欲する者は、其のる所のなる者、利すればなり。衆樹しゅうじゅの動く者は、来たるなり。衆草しゅうそうさわり多き者は、なり。鳥のつ者は、ふくなり。けものおどろく者は、ふくなり。ちり高くするどき者は、車のたるなり。ひくひろき者は、の来たるなり。さんじてじょうする者は、憔採しょうさいなり。少なく往来おうらいする者は、軍を営む者なり。(辞)のひくく備えをす者は、しんなり。(辞)の強く進駆しんくする者は、退たいなり。軽車がず出でて(側)じる者は、じん(陣)なり。やくなくしてう者は、ぼうなり。奔走ほんそうして兵をじん(陣)する者は、なり。なかばば進む者は、そうなり。つえつき立つ者は、なり。汲役きゅうえきさきに飲む者は、かつなり。郷人きょうじん、利を見るも進まざる者は、ろうけんするなり。鳥のつど(集)う者は、きょなり。夜に呼ぶ者は、きょうなり。軍のどうたる者は、将の重からざるなり。旌旗せいきの動く者は、乱なり。の怒る者は、けんなり。馬を殺して肉食する者は、軍に糧無きなり。軍に懸缻けんつい無き者で、其のしゃに返らざる者は、窮寇きゅうこうなり。諄諄間間じゅんじゅんかんかんおもむろに人に言う者は、其の衆を失うなり。しばしば賞する者は、きんなり。しばしば罰する者は、困なり。先きにぼうにしてしかる後に其の衆をおそれる者は、不精ぶせいいたりなり。来たりて委謝いしゃする者は、休息を欲するなり。兵怒りてい迎えるも、久しく合わず、あわずして去る有りなり。必ずつつしみて此れを察す。

兵は多益たえきに非ざるも、武進ぶしんければ、以て力をあわせ敵をはかるに足りて、人を取るのみ。おもんばかり無く敵をあなどる者は、必ず人にとりこになる。そついま槫親せんしんせずにれを罰すれば、則ちふくせず。服せざれば則ち用い難きなり。卒すでに槫親するにしかも罰行われざれば、則ち用ならず。故に之れを合するにこうを以てし、之れをひとしくするに武を以てするは、是れを必取ひっしゅう。れいもとより行なわれて、以て其の民を教うる者は、民服す。もとより行わざる者は、民服せず。れいもとより行う者は、衆にともるなり。

現代訳

孫子曰く、おおよそ軍は、その置くところと敵情を見ることで決まる。山を越えるには谷沿いに進み、有利なところを見つけて高所を占拠する。降りるように戦い、登りながら戦ってはいけない。これが山での行軍の考え方です。 平地では行動しやすいところにいて、高所を右後ろにし、前に危険なところを、後に安全ばところをおく、これが平地での行軍の考え方です。河を渡れば、必ず岸から遠ざかります。敵が渡り来たら、水の中で迎撃してはならない。半数を渡らせてから攻撃すると有利になります。戦いたいならば、川岸の近くで敵を迎えてはいけない。有利なところを見つけて高所を抑えて、流れに従って降りてくる敵を迎え撃ってはいけない。これが河川での行軍の考え方です。沼沢地を越えるには、ただ速やかに通りに抜けて、その地に留まらないようにする。やむをえず沼沢地で連携を図る時は、草のある場所に沿っていき、兵衆を樹木の背後に置くようにする。これはが沼沢地で行軍の考え方です。おおよそこの「四軍の利」こそが、伝説上の黄帝がライバルの四帝を打ち負かした要因です。おおよそ軍隊は、高い場所を好んで低い場所を嫌い、(風水や陰陽の)「陽」を貴び、「陰」を賤み、兵士の健康を養って、戦力を充実させて地の利を得るところにいる。これを「必勝」と言って、軍隊から病気をなくします。丘陵や堤防には、必ず陽気のある場所にいて、それを右後ろにします。これらの考え方を使い軍隊の利益にし、地形の助けを得るのです。

上流で雨があり河川が溢れたら、渡たるのをやめて、河川が落ち着くのを待ちます。谷川を渡るのに、天候が崩れた時の天然の井戸、穴倉、足元の悪い植物の密生地、落とし穴、岩の割れ目などと遭遇すれば、速やかにその地を離れ、近づかないようにする。我は遠ざかり、敵を近づけるようにする。我は向き合うようにし、敵は背負うようにする。軍の傍らに、険しい場所や窪地、葦原、小さい林、草木の密生地があれば、ふせ隠れるものがいないか、慎重に何度も捜索する。姦伏が潜む場所です。敵に近づいても冷静なのは、地形の険しさを頼りにしています。敵が遠くにいるにも関わらず戦いを挑み、相手を進ませたいのは、行動しやすい場所にいて有利だからです。兵衆が樹木を動かすのは、来襲です。兵衆が多草を障害にするのは、偽装です。鳥が飛び立つのは、伏兵です。獣が驚くのは、覆兵です。(戦場に戻ってきた)砂塵が高く舞い上がるのは、戦車の移動です。砂塵が低く広がるのは、歩兵の移動です。砂塵が散らばって通路から外れているのは、木の伐採です。砂塵が少なく人の往来があれば、陣地の設営です。使者の口調が下手なのに、備えを増すのは、軍を進めようとしています。使者の口調が強いのに、戦車を進めているのは、退却しようとしています。軽車が先行して雑じるのは、兵士を並べる布陣です。取り決めを無視して和睦を請うのは、別の目的があります。勢いよく兵士を並べ布陣するのは、覚悟しています。中途半端に前進するのは、誘いだそうとしています。杖をついて立つ者は、飢えています。水汲み役が、真っ先に水を飲むのは喉が渇いています。相手の道案内が有利な状況を発見しても、進んで来ないのは、疲れて固まっています。鳥が集まるのは、陣営がもぬけの殻です。夜に呼び合うのは、怯えています。軍隊の中が騒がしいのは、将軍に威厳がないのです。旌旗が動くのは、乱れています。官吏が怒っているのは、兵士が怠けています。馬を殺してその肉を食べるのは、軍隊に食糧がないのです。軍隊に炊事道具がなく、陣営に返らない者は、追い詰められた強敵です。相手にわかるように何度も丁寧に、静かに話す者は、兵士の心を失っています。何度も賞を与えるのは、(士気の低下で)苦しんでいます。何度も罰を与えるのは、(命令違反で)困っています。はじめに横暴な態度をとっておきながら、後々になって兵士の反抗を恐れるのは、真心のなさの極みです。代理の使節がやってきて謝罪するのは、休息を欲しています。兵士が闘争心をあらわに対峙しながら、しばらくぶつかることがなければ、詳細を調べずに去るのもありです。必ず慎重にこれらを明察します。

戦争では兵力に勝ることがなくても、猛進することがなく、戦力を合わせて、敵を料ることに余念がなければ、相手を討ち取るだけです。だいたい日頃から周到な考えも持たずに敵を侮っていれば、必ず相手の虜になります。兵卒が心を合わせ親しまない段階で罰すれば、信服しません。信服しなければ、用いるのが難しくなります。兵卒が心を合わせ親しんでいるのに、罰を与えなければ、用いることができません。そうすることで、連携しながら敵とぶつかり、決着をつける段階で武力を使います。これを「必取」(必ず敵を詰む)と言います。命令が普段から行われている状態で民兵を教え導けば、民兵は心服します。普段から行われていない状態では、民兵は心服しません。普段から命令を実行する者は(信があり)、兵士に対して深く理解ができ、用を得ることができるのです。

解説

 

著作権について

© 2024 横山成人

横山成人の著作物、発表物、および本WEBサイト上の孫子の解釈についての問い合わせは、本WEBサイトのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

error: コピー禁止